Melpignano
Racconto di Ciro, mercante napoletano

26 Giugno 1580

Portici di Piazza San Giorgio

INTRODUZIONE ALL'ASCOLTO

È sabato mattina e Ciro, mercante di lino, è seduto sotto i portici di piazza San Giorgio, fra le voci e i passi che affollano come di consueto il mercato settimanale di Melpignano. Se porgi l’orecchio, se ti presti ad ascoltare, viaggerai nel tempo insieme a questa piazza.  Non indugiare, vagli vicino!

Italiano

TESTO

Lino fresco! Lino del salento! Lino bello! Le ultime matasse a metà prezzo! Facit’  ampress! Accattateville!

Sentite, signora, toccate con mano, questa seta non è seta, è una carezza! E sentite il cotone, provate la lana … così morbida non la trovate in tutto il meridione!

Ueee, signorina Ludovica, quale piacere! Auguri per le future nozze! Come va l’organizzazione, come procede?

Ma venite sotto il portico, vi prego, che ca u sole de giugno non perdona! Forza, che oggi è il giorno vostro, mi sento generoso! E ricordate: non vi comprate solo quello che comprate, ma la mia storia!

Ehhh, voi mo’ mi vedete bello accomodato, in mezzo alle carte e ai conti, spaparanzato dentro la bottega, ma sapeste quante volte sono andato avanti e indietro su nu ciucciariello, da qui a Napoli! Da quando avevo nove anni fino ai cinquantasette, fate il conto! Immaginate quante botte mi sono preso sopra quella sella!

E mo’, io me ne sto assittato, a parlare bellamente con vossignoria, e ci mando i miei ragazzi a Lecce, a Bari, fino alla mia città natale. Del resto accà, oramai, sto a casa mia … Ma voi lo sapete come lo chiamiamo noialtri forestieri, Melpignano? La napoli piccinna!

Per via dei soldi che si fanno, si capisce! E di fatti, come diceva mio padre, “casa è dove il soldo tintinna! Ahahah!”

La verità è che questo borgo è  cambiato insieme a noi, è cresciuto insieme alla panza di tutti i commercianti. Nel giro di due generazioni, siamo passati dalla trentina di fuochi, o focolari, di una volta, ai trecento di oggi, e gli abitanti, che non arrivavano a ottocento, adesso sono quasi raddoppiati.

I turchi, i turchi sono stati, non è vero, signora? Loro sono venuti a mettere fuoco sulle coste, e noi ci siamo spostati a fare affari nell’entroterra.  Abbiamo lasciato Otranto e ci ha accolti Melpignano. Un mercante non si ferma mai, signorina mia, neppure con la guerra!

E adesso fatemi un piccolo piacere, alzate il capo! Voglio confessarvi un segreto sopra questi portici, su questi tre archi che fanno da cappello ai nostri affari, nella calura dell’estate e sotto la pioggia dell’inverno. Di tutti i posti che ho conosciuto in una vita fatta di viaggi e di città, piazze come questa le ho contate sul palmo della mano: ci pensate? Un porticato intero, di fianco alla chiesa, per giunta, realizzato per gli incontri e gli scambi fra gli uomini, e non per le divinità. Come dico io, na vota tanto nu monumento per l’al di qua!

E sapete qual è la cosa strabiliante? A volere questi portici non è stato un duca, un re, né tantomeno un commerciante. È stato un vescovo, il Monsignore Majorano! Ma … eccolo, eccolo! guardate, vicino alla chiesa! È uscito nonostante la vecchiaia a prendere un po’ di sole.

Chillo è nu grand’ommo, di intelletto sopraffino! È stato una vita nella biblioteca al vaticano, a studiare e tradurre i grandi autori greci. E guardate il paradosso, proprio isso  ha cambiato le nostre messe dal rito greco a quello latino!

Ma lui non è tipo che cancella una lingua e ne mette un’altra.

Fate attenzione, quando andate a messa questa sera, guardate sopra le colonne d ‘ingresso della chiesa, troverete scritto in tutte e due le lingue “Questa casa è casa di preghiera”.

E adesso avvicinatevi, signorina, avvicinatevi a un angolo del portico, porgete l’orecchio. Le sentite pure voi tutte queste voci, tutte le lingue e le parole che si sono mischiate negli anni in questa piazza?

Ma che davvero vi pensate che noi commercianti ci scambiamo solo oggetti o monete?

La vita ci passiamo, signorina mia, e questi portici …  sono portici parlanti!

English

TEXT

It’s June 26, 1580. It’s Saturday morning and Ciro, linen merchant, is sitting under the colonnade in Piazza San Giorgio, among people’s voices and strides that crowd, as usual, the weekly market in Melpignano. If you give ear, if you listen closely, you will be travelling in time along the whole square. Don’t hesitate, get close to him!


Fresh linen! Linen from Salento! Gorgeous linen! Last bundles hal price! Facit’ampress ( hurry up)!

Accattateville! (buy it!)

Listen, lady, get a feel with your own hands, here, this isn’t just silk, it’s a caress! And feel the cotton, try the wool…you won’t find anything like this in the whole south!

Ueeee, miss Ludovica, what a pleasure! Congratulations on your future marriage! How are the arrangements coming along? How’s it all going?

But do come under the colonnade, please, for the June sun is unforgiving! Come on, today is your day, I’m feeling generous! And remember: you’re not just buying whatever it is you’re buying, you’re buying my story!

Ehhh,  you see me nice and comfortable, among my paperwork and my accounts, all sprawled inside my workshop, but if you knew how many times I went up and down on my donkey, from Naples to here and back. From the age of nine up to fifty-seven years old, you do the maths!You figure how many bumps I took on that saddle!

And now here I am sitting and nicely talking with yourself, and I send my boys to Lecce and Bari, and up to my hometown. After all, this is my home now, but you know what we foreigners call Melipignano? The tiny Naples! Because of the money you can make, it goes without saying! and surely, as my father used to say, “home is where you hear the coin jingle! Ahahahah!”

The truth is that this village has changed with us, it’s grown, along with the traders’ bellies! Over two generations, we’ve gone from the once thirty hearths, to today’s three-hundred, and the inhabitants who didn’t get to eight-hundred, and now we’re double that.

The turks, it was the turks, right madame? They came here and set the coasts on fire and we moved inland. We left Otranto and Melpignano welcomed us. A trader never stops, my darling, not even during the war!

And now please do me a small favour, look up! I want to confess something to you about this colonnade, about these three arches that frame our business, in the summer heat and under the winter rain,.  Of all places I’ve been to, in a lifetime made of travels and cities, well, squares like this one... I can count them on one hand: think about it, a whole colonnade, beside the church, on top of that, realised for men to meet and trade, and not for the deities. As i put it, now and then we get a monument for ‘this’ side!

Do you know what’s most astonishing? It wasn’t a duke, a king, let alone a merchant. It was a bishop, Monsignor Majorano! But here he is, there! Look by the curch! He’s come out to get some sunshine, despite the old age. That’s a great man, of very fine intellect! He’s spent a whole life in the Vatican’s library, studying and translating the great greek authors. And the irony is it was him who changed our masses, from the greek rite into the latin one!

But he’s not the type that erases a language to replace it with another one.

Pay attention when you go to mass this evening, look up on the columns at the church door, you shall find “This home is for praying” written in both languages.

And now get closer, miss, get close to  one corner of the colonnade, just give ear. Can you hear all these voice too, all the languages and words that have blended in with each other in this square over the years?

You really think that we merchants trade only things and coins? We pass our life, my darling, and this colonnade here…it’s a talking colonnade!


Suggerisci ad un amico