Morciano di Leuca
Racconto di Antonio, allevatore

Azienda Leuca Piccola, Barbarano

INTRODUZIONE ALL'ASCOLTO

È un tardo pomeriggio di inizio giugno. Antonio, dopo una giornata passata fra asini e galline, querce e alberi di ulivo, fa il solito giro perlustrativo per stalle e recinti. Seguilo, nella sua passeggiata, alla scoperta della bellezza dell’allevamento di Leuca Piccola!

Italiano

TESTO

Stai buono Jolly!!! Non vanno da nessuna parte!!! È la metà di Pasqualino, l’altro cane, ma è lui il comandante in capo: povere capre, ce l’hanno sempre tra le zampe quando escono a brucare nel frutteto! “E tu invece, eh? Che mi dici, mio scudiero?” Ringo invece ha lasciato per sempre i compiti di guardia e ha deciso di seguirmi ovunque e sempre, dalle stalle al mulino, dal fienile al bosco. Lui è il mio compagno, io il suo condottiero! La luce si è fatta più obliqua, trasparente: è l’ora di lasciare il campo, il mais e le pannocchie ed andare a controllare gli animali. Non sono riuscito a macinare l’orzo, oggi, e nel mulino mi aspettano pure le ghiande e le carrube raccolte l’altro giorno. Domattina, con il fresco, è la prima cosa che farò. “Dai, prendi il cesto, Ringo, dammi una mano!” Lui mi guarda, con l’aria di chi pensa: non conosco ancora il tuo alfabeto ma, ti giuro, lo imparerò. Lascio tutto e salgo verso la recinzione di muretti a secco, dove vivono i maiali. Stanno bene, direi! Più che un recinto mi sembra un parco giochi! Chi si rincorre, chi si rotola per terra, chi si bagna e si rinfresca nelle pozze di acqua e fango! E poi c’è il mio preferito, il maialino che si credeva un cane: ogni volta che arrivo viene alla staccionata, per farsi accarezzare. Chissà se sapete come siete fortunati a non vivere, come tanti vostri simili, in gabbie di acciaio, al chiuso, con l’unico sole di una lampadina, con l’unico compito di ingrassare, di stare intrappolati. Lo sentite il sapore dell’orzo coltivato a pochi chilometri da qui? E quello delle ghiande che raccolgo con la rete su nel bosco, e delle pale dei nostri fichi d’India? Più in alto, dove c’è la stalla, le ultime galline stanno ancora razzolando in mezzo agli alberi di ulivo; molte sono già rientrate dentro, dalla loro porticina: “vi piacciono i ripari che vi ho preparato, eh!? Arieggiati, grandi, luminosi!” Non mi ascoltano, raccolte attorno al loro uovo stanno già covando. E per ultimo, più in alto ancora, andiamo a trovare i miei asinelli sardi, nel recinto dentro al bosco: “Beh, come sta la mia allegra famigliola?” Nante, come al solito, è ostaggio di uno dei bambini che vengono a giocare, in fattoria. “Cavaliere! Dove credi di andare? Su, prendi un cavallo, se hai coraggio e sfidami a duello!” Laerte, invece, strofina il muso sul fianco della mamma, Gisella, che a settembre ci regalerà un altro asinello. Eccomi qua, alla fine della mia salita e del mio giorno, in cima al tetto di una pajara, a sentire come suona questa terra. Qua sopra, fra le querce, mi arriva il belare fresco delle capre, il grugnito felice dei maiali, il muggito pensoso delle mucche e lo starnazzare solitario delle ultime galline. Ehi, si sentono anche i bambini, nella sera, cantare e farsi blu di meraviglia! Non è aria, è felicità, mentre annuso l’odore del sole sul tronco degli ulivi.

English

TEXT

It’s a late afternoon in early June. After a whole day spent among donkeys and chickens, oaks and olive trees, Antonio is going about his usual round of the stables and the fences. Follow him, in his walk, to discover the beauty of this farm in Leuca Piccola!


Be good Jolly!!! They’re not going anywhere!!! Jolly is half the size of Pasqualino, the other dog, but he is the commander in chief: poor goats, he’s always standing in their way when they go out to graze in the orchard! “And what about you, huh? How’s it going, my squire?” Ringo here has quit his guarding tasks for good and has decided to always stick with me, everywhere, from the stables to the mill, from the barn to the wood. He’s my mate, my chieftain! The light has become more oblique, transparent: It’s time to leave the field, the corn and the cobs and go check in on the animals. I haven’t managed to grind the barley, today, not to mention the acorns and the carob pods picked up the other day still sitting in the mill. I’ll do it first thing in the morning, while it’s still cool. “Come on, Ringo, fetch the basket, give me a hand!” He gazes me at me, like someone who’s thinking: I do not know your alphabet yet, but, I promise, I will learn it. I quit everything here and go up toward the fence of dry stone walls, where the pigs are. They’re fine, I’d say! To me this looks more like a playground than a fence! Chasing after each other, that one is rolling about, another one is cooling down, bathing in puddles of water and mud! And then there’s my favourite, the piglet that thought he was a dog: whenever I come up here he comes by the palisade , so that I can stroke him. God knows if you realize of how lucky you guys are, not to live, like many of your type, in steel cages, locked up, with a tiny lamp as your only sun, your sole job to fatten up, to be trapped in. Can you feel the taste of the barley grown a few miles from here? And that of the acorns I harvest with my net up in the wood, and the taste of the leaves of the prickly pears? Above, where the stable is, the last chickens are still scratching about among the olive trees; many have already got back in, through the little door: “do you like the shelters I’ve arranged for you, huh!? Ventilated, large, bright!” They’re not listening to me, all gathered up around their egg, they’re already brooding. And at last, higher up still, let’s go visit my Sardinian donkeys, inside the fence in the wood: “So, how’s my merry family?” Nante, as usual, is being held hostage by one the children who come to play to the farm. “Cavaliere! Where do you think you’re going? Come on, take a horse, if you dare, and face me in a duel!” Laerte, on the other hand, do rub your snout against your mum’s hip, Gisella, who is going to give us another burro in September. Here I am, at the end of my way up and of my day, on the rooftop of the pajara, listening to how this land sounds. Up here, among the oaks, I get the goats’ fresh bleating, the pigs’ happy grunt, the cows’ pensive bellow and the last chickens’ lone squawking. Hey! The children can also be heard, in the evening, singing and turning blue from wonder! It’s not air, it’s happiness , while I get a whiff of the sun’s smell off the trunks of the olive trees.


Suggerisci ad un amico